Publicidad:
La Coctelera

La vida middleburiana

¡Gazpacho para todos!

10 Agosto 2005

Goyito, cariño:

He leído tu bitácora con placer, y he notado lo siguiente.
1) Escribas demasiado.
2) Tu uso del subjuntivo ha mejorado mucho, aunque todavía haya problemas.
3) Tu uso del pasado, también, es mucho mejor que fue hace 7 semanas.
4) Intentas, a veces, de usar frases complejas que usarías en ingles, pero todavía no tienes bastante fluidez en español. Tienes que hablar a su propio nivel.
5) Hay problemas con preposiciones. Estoy casi seguro. Yo, siendo tu, no puedo corregirlos, pero es una cosa para estudiar más.
Bueno, vamos a enviar este informe a Jorge, ¿no?
Un abrazo,
Goyo

servido por goyo sin comentarios compártelo

8 Agosto 2005

Los Aristócratas

Tengo notícias.
Estoy casi seguro que conozco a los otros aquí.
Hace 300 años, cuando llegué, escribí que no nos conocemos y no podemos conocer, puesto que no hablemos a un nivel donde se siente la personalidad.
Siempre el pesimista es Goyo. Ahora yo puedo escribir sin mucha duda que he conocido a montón de personas interesantes, sí, interesantes en español. De hecho creo que oso decir que a veces, estoy interesante en español. Tengo hasta un sentido de humor, aunque ande con cojera. Vale…
Acabo de regresar de Nueva York. ¿Sabías que Microsoft Word no cree en Nueva York?
Siempre trata de corregirlo, así que escribo Nueva Cork. Bueno, mi finde en Nueva Cork…tuve una entrevista…por tra…tra…se me olvidó la palabra. Ah, trabajo. Debía tener dos entrevistas. Te imagines, llego a la clínica donde se ubica trabajo numero uno. Pido LaVerne. (Qué tal Shirley, no se sabe.) Me dicen que LaVerne no esta hoy, pero puedo llamarle para hacer nuevo cito para mi entrevista. ¿Se dice en español, ¨Cuando el infierno congela´´? No, probablemente solo en ingles.
Logró no gritar, diciendo en vez de las maldiciones en mi cabeza, que raro que no me haya llamado, sabiendo que vengo de otro estado.
La otra entrevista, sin embargo, fue un éxito. O me parecía así.
Y el finde, un éxito. Miramos la peli que se llama ¨Los Aristócratas¨ Es la historia de la más obscena de todas bromas. Un obra genial. No hay un minuto de la peli que no ofenda.
Comimos comida tailandesa. Extraño mi ciudad.

servido por goyo 2 comentarios compártelo

4 Agosto 2005

Con fluidez

Cuando estudias un idioma, la gente siempre te preguntara: ¿hablas con fluidez?
Muchas, pero muuuuuchas veces me preguntaron así sobre ruso. Y cada vez, trataba de contestar completamente, no con una mentira más sencilla. ¿Qué, entonces, significa la fluidez?
[De repente me parece que sueno un poco como Carrie Bradshaw de Sexo en Nueva York. Siempre hay un párrafo y después la pregunta central del día. “¿Podemos, como mujeres de los años 90, vivir sin amor?”]
La fluidez. Substantivo. Femenino. Fastidioso, en cuanto es general. No hay una prueba, una oja de papel que te puedes poner a la lengua: si se hace rosado, hablas con fluidez. Y no hay una prueba del tipo que tenemos en clases, y no puede ser. Fluidez llena comprende un acento perfecto, un vocabulario inmenso, y lo más ilusivo, un conocimiento de la cultura desde cómicos hasta la política. Me dio cuenta de eso un día cuando, pensando que mi ruso es perfecto, hablaba con alguien que empezó hablar del Cheburashka. El Cheburashka, por supuesto, es un personaje de la literatura para niños que conoce cada ruso, sin excepción. Es una parte del idioma, de la mente rusa.
Creo que la pregunta de fluidez suena diferente en ingles. No es un adverbio, sino un adjetivo. Preguntas, “¿eres _____?” (Una palabra en ingles. Me cago en la palabra de honor.) Es más como una evaluación de la persona.
En las últimas semanas, me han preguntado en español: ¿tu hablas ruso con fluidez? He dicho que sí.

servido por goyo sin comentarios compártelo

3 Agosto 2005

La Canción de la Autoridad

“¿Y tu quien eres para decirme que hacer?”
Son las palabras de mi buena amiga Sharon, que vive in Chicago. Dice que esa pregunta resume la historia completa de sus intentos de trabajar para otra gente.
Su problema es el mío, también. Casi toda mi vida, había y hay problemas con autoridad.
¿Por qué pienso en eso? Tengo dos entrevistas para trabajo el viernes. Mi historia de trabajar es un poco rara. He tenido varios trabajos hasta un año, los años que no estaba en un programa académico u otro. Por fin, encontré el tipo de trabajo que realmente quería hacer, pero mi primer trabajo “real” desgraciadamente, a causa de una supervisar mala, evocaba la pregunta de Sharon. No podía aguantar. Pues, aquí estoy.
[Yo y un amigo aquí siempre decimos así, en estas palabras: ¡Pues, aquí estoy! Porque Carmen Maura lo dice en una manera mucho más grandiosa que tres palabras, en Mujeres al Borde.]
Si no estoy absolutamente seguro que mi supervisar a alguno trabajo es más listo que yo, llego a ser hijo de puta. Un día, en su oficina, noté un momento de Puerto Rico. Supuse que ella es de Puerto Rico. No hablamos de eso. Luego (después de ocho meses de frustración seguramente igual para ella como para mi) ella me dijo hablando de tal y cual, “Hay días cuando simplemente quiero regresar a Cuba.” Sin pensar, yo le corrige, con el tono de voz que usamos con los niños: “Pero, Margarita...eres de Puerto Rico.” No me dio cuenta que ella debe saber mejor que yo, tan tonta parecía.
Mi meta actual es trabajar independientemente, que no debe sorprender a nadie.
El viernes, tendré que disfrazar unos hechos. Que no tengo la cabeza para detalles. Que no voy a seguir trabajando allí si encontraré algo mejor en un año. Y sobre todo, eso de autoridad. Si tengo suerte, el supervisar será alguien que puedo respectar. Si no, vamos a ver…
Ya que he tratado de presentarme aquí como persona interesante, etc., quería decirles algo de lo peor de Goyo, por variedad.
En las palabras del Bardo de Indiana John Mellencamp:
“Lucho contra la autoridad;
La autoridad gana siempre.”

servido por goyo sin comentarios compártelo

28 Julio 2005

Noticias

Profesor cambia su profesión

En un anúncio que sorprendió la comunidad, profesor Jorge Jimenez Ramirez Jimenez (hemos cambiado los nombres para proteger a los inocentes) 30+ años, natural de Madrid, dijo en la sala de clase que iba a realizar el sueño de su niñez y ser taxidermista.
“Siempre me han gustado los animales,” dice Jimenez Ramirez Jimenez, “pero no tanto que quiero trabajar con los vivos.” Susan Carvalho, directora de la Escuela Español, expersé su choque. “No tengo que decir,” dijo Carvalho, “que vamos a extrañar a Jorge, pero es claro que hay alces muertos que lo necesitan más que nosotros.” Un fuente hablando en condición de anonimidad (¡Hola, Kylie!) nos revela que la idea vino a Jimenez Ramirez Jimenez en el comedor de Proctor a una cena donde había pescado que parecía casi embalsamado. “No voy a comer eso, sino colgarlo al pared di mi cuarto,” dijo Jimenez Ramirez Jimenez.

servido por goyo 1 comentario compártelo

28 Julio 2005

"Te escribo, ¿que mas, entonces?"

Tenía una idea genial para una historia rara de Middlebury, pero no pude encontrar la persona con quien tenía que hablar. Voy a publicar algo, tal vez mañana.
Para ahora, la continuación de la de ayer.
Vale, la estudia de ruso etc etc. Empece a leer Onegin, lentameeeeente. Hay palabras my especificas; se dice que Onegin es como una enciclopedia de la vida rusa. Descrito así, suena como un remedio muy potente para la insomnia. Pero no es.
Una cosa mas: no es exacto una novela, sino un libro composito de cientos de sonetos. Aun peor, ¿verdad? Lo que es imposible explicar, y difícil creer porque la mayoría de las traduciónes aparentemente lo refuta, es que el lenguaje es siempre soave y natural. A veces no te das cuente, que no es prosa.
La carta de Tatiana a Onegin es probablemente la cima. He tratado de traducirla en ingles, sin gran exito. No voy a tratar, por supesto, de un lenguaje que no es el miyo en otro. Esta parte del poema especialmente muchos rusos saben de memoria, y yo tambien la se.
Un enlace: http://tejodiaz.tripod.com/archivos/eugene_onegin.htm
Es un tradución del libretto de la opera. La carta de Tatiana es completamente como en el poema. Chaikovskii supo que los rusos no hubieron suportado cambios. No se porque “te escribo”…Tatiana se dirige a Onegin formalmente, con la forma que signifíca “Ud.”

servido por goyo sin comentarios compártelo

27 Julio 2005

“Mi tío, un hombre de origen noble…”

En mi tercero año a la uni, decidí que iba trabajar un semestre y no asistir a las clases. Estuvo harto de estudiar (o, como sabemos ahora, no me gustaba estudiar por lo general, pero preferí pensar en eso como una anomalía en la vida de un estudiante serio.) El trabajo que conseguí fue locamente aburrido, pero la gente me gustaba bastante, y lo que me gustaba más fue las horas libres que tenía.
Estaba trabajando hacia (esta frase me parece tal vez un modismo ingles; vamos a ver si tu lo coregas) un “B.A.” de la literatura rusa. Sabía que Evgenii Onegin es para los rusos algo casi sagrado, y tenía una edición con apuntes sobre vocabulario. Decidí leerla. Ahora creo que ese fue razón suficiente para perder años de mi vida a la estudia del idioma ruso.
La estudia de ruso no va al mismo paso que la de español. Al menos para nosotros, hablantes de un idioma (aunque sea germánico) con raíces de latín. Todos preguntan: el abecedario debe ser muy difícil, ¿no? Menos eso, que come unas días al principio*, que el sistema de casos (seis) y la falta de palabras familiares. No pude leer Chekhov, que es el más sencillo de los grandes, hasta mi cuarto año.
Voy a escribir más sobre Onegin. No quiero inundarte.
Un hecho interesante, antes de salir, por decirlo así. Hay rusos, probablemente no de esta generación, que saben o sepan (¡subjuntivo de mierda! Voy a borrar uno o otro más tarde) todo el poema, que es igual en largura a una novela, de memoria.
*Trataba de usar lenguaje figurativo, pero he googleado, y parece que al menos desde el nacimiento de la red, nadia habla "come unas días." También he googleado "googleado." Y sí se dice.

servido por goyo sin comentarios compártelo

25 Julio 2005

evaluación

Eso es siempre una situación un poco rara para mi: escribir una evaluación de una clase. No soy profesor y no quiero ser, y cada profesor sabe ( mejor que yo) como enseñar una clase. Y otra cosa: tengo dos maéstrias y he asistido bastante clases que no puedo ignorar el hecho que soy estudiante perezoso*. Tal vez las estudiantes más fuertes pueden evaluarla mejor.
Por otro lado, he estudiado varios idiomas. (¿Que dices? ¿Quieres saber cuanto? No…no…bueno, te voy a decir: doce.) Por eso estoy tal vez qualificado.
No sé…las evaluaciónes casi siempre relacionen mas a la manera de aprender del estudiante que al calidad de la clase.
En todo caso, mis sentimientos: como escribí en mi carta al director, estoy muy satisfecho. Al principio, no estaba exactamente seguro para que me sirva toda esta escritura, porque yo estoy aqui para hablar mejor y nada más. Pero he entendido que ayuda muchisimo con mi vocabulario y también con la gramatica. Unas cosas no parecen tan util, pero puede ser que esas cosas me ayudan en una manera que todavía no entiendo.

*Que es una calidad fea en un estudiante, pero le mitiga mi falta completa de intereres en mis notas. Espero que no vaya a fracasar. Excepto eso, me da igual. No es que espero buenas notas para trabajo flojo.

servido por goyo sin comentarios compártelo


Sobre mí

Avatar de goyo

La vida middleburiana

ver perfil »
contacto »
He vivido en muchos lugares, pero cuando me piden de donde soy, usualmente contesto: de Tejas. Tengo 31 años, casi 32. He votado contra Bush 3 veces. (¿A dónde fue mi patria?) Trabajador y estudiante por el verano. Residente de Brooklyn en las montañas.

Últimos comentarios

Fotos

goyo todavía no ha subido ninguna foto.

¡Anímale a hacerlo!

Buscar

suscríbete

Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

¿Qué es esto?

Crea tu blog gratis en La Coctelera